Дорогие друзья!

Дорогие друзья!







Мы рады приветствовать вас в нашем блоге, который адресован всем, кто неравнодушен к чтению и книгам. Мы приглашаем детей, пап и мам, бабушек и дедушек, педагогов и своих коллег, а также всех, кому придётся по душе наша библиотека, познакомиться с нашей работой и открыть для себя много нового, увлекательного и полезного. Надеемся, что наше общение будет разносторонним и интересным.







Присоединяйтесь к нам! Давайте отправимся в плавание по морю информации вместе!



пятница, 13 ноября 2015 г.

Наши гости из Германии

11 ноября в Центральной детской библиотеке прошла встреча с известным немецким детским и юношеским писателем, переводчиком и сценаристом господином Гербертом Гюнтером и его супругой госпожой Ули.
Поприветствовав читателей, немецкие гости рассказали, что приехали из города Гёттингена в Германии, который известен своим университетом, а сегодня ещё и тем, что неподалёку от него принимают беженцев из Сирии.
— Это серьёзная задача для Германии,– говорит господин Герберт,– но мы справимся.
— Прежде чем стать писателем, – продолжает Г. Гюнтер, –  я работал в книжном магазине, как и моя жена. Первое моё ремесло, книготорговля, нас и познакомило. Занимаясь редактурой книг, с 1988 года я сам стал писать их, и вместе с Ули переводить с английского языка на немецкий.
— Сегодня мы расскажем о 2-х книгах. Первая книга в картинках называется «Дождевой зверь». Каждый из нас видит только определённый кусочек мира, а как видят этот мир другие люди? Вот главная мысль этой книги.
Ули Гюнтер показывает страницы книги, а Герберт зачитывает сказку: «Жил король в далёкой стране, он считал себя очень умным человеком. И вот однажды к королю пришёл моряк и говорит: «В порт прибыл большой корабль, а на нём – большой зверь, которого Вы, Ваше Величество, никогда не видели».
Негоже королю самому ехать в порт, поехали советники. Ждёт король, прошло больше часу, никто не приходит с сообщением. И вот прибегают люди и кричат:
—  Я видел этого зверя, он прекрасен, но выглядит, как шкаф.
—  Нет, о мой король, у него длинный нос и маленькие глазки.
—  Ха-ха, – хохочет старуха. Это зверь с огромным ртом, если это не так, пусть прогонят меня палками.
—  Нет, у него 9 складок на шее.
—  Это всё ерунда. Он прекрасен и опасен. Это зверь с двумя саблями.
—  Нет, это неправда. Это зверь с ушами-парусами.
—  Что за чушь! – возмущается король.
 — Я вам дарю этого зверя,– говорит капитан корабля  и показывает всем слона».
—  В сказке никто не узнал необыкновенного зверя, а вы, ребята, догадались, что огромный рот, зубы-сабли, уши-паруса – это слон? Вот видите, каждый человек, будь он из Беларуси, Германии или Америки, воспринимает окружающий мир по-своему.

— Вторая книга называется «Мы дети прежних времён».  Если вы спросите у ваших родителей, бабушек или дедушек каким было их  детство, они ответят, что оно было другим.
Фотограф Карл Хайнц Майн на войне потерял обе ноги. Он  сконструировал себе коляску, на которой ездил по Лейпцигу  с 1945  по 1964 год и  много фотографировал. Его снимки попали в издательство, а  меня попросили написать истории к этим фотографиям. Я согласился,  ведь это и моё послевоенное детство.
Несколько историй я вам сегодня расскажу.
Одна из них называется «Я».  На фотографии ребёнок в детской  коляске, мама склонилась над ним. «Я вижу, как по небу проплывают облака, весь мир улыбается мне. От мамы пахнет мылом, кремом и помадой…».
Следующая история называется «Соня – собирательница». На фото стоит девочка, в руках у неё поленья дров. Соня искала в разрушенных домах деревянные вещи для топки. «Все мы играли в руинах, несмотря на запрет родителей. Центрального отопления не было, нужны были дрова. И вот однажды случилась беда — одна из стен рухнула на Соню. Прошло целых 3 часа прежде, чем мама Сони заметила её долгое отсутствие. Все бросились на поиски девочки. Мой отец тоже помогал откапывать Соню. Она осталась жива, но у неё было сотрясение мозга и сломаны руки. Много лет спустя мой отец прочитал, что Соня стала художницей и выставляет картины в большой галерее».
На другом фото «Близнецы А. и  Б.» —  две симпатичные девочки с куклами. «Они жили в нашей деревне. Мама девочек одевала их одинаково. Мы часто играли вместе. Иногда в роли доктора кукол выступал я. Слушал их, выписывал им рыбий жир и другие лекарства. Кукла Ангелика очень любила подарки, ей было собрано целое приданое».
—  Изменились обычаи, и слово «приданое» сейчас непонятно  немецким детям, – поясняет Герберт Гюнтер.
Последняя история называется «Часы». На фото два мальчика и девочка. «Это Герман, Иоанна и Лоттар. Улыбающиеся, аккуратные дети. Герман был самым красивым мальчиком в классе, поэтому Иоанна пригласила его на свой день рождения. Лоттар же всегда был рядом с другом, из  его кармана видна длинная золотая цепочка. Это часы, которые он никому никогда  не показывал. Дети даже стали подозревать, что часов и вовсе нет, а есть только золотая цепочка. И  вот на день рождения Иоанны сюрприз — Лоттар показал ей часы, стрелки которых всегда изображают 14.30. Это то время, когда погиб отец мальчика на фронте».
— В книге 50 историй к 50-ти фотографиям. Лучше всего читать её со своими дедушками и бабушками. Может они вспомнят и свои истории, – говорит писатель.
Госпожа Ули показывает детям  иллюстрации из книги «Художник и голубая лошадь»  и зачитывает перевод на немецком языке.
— Мы переводим книги с английского на немецкий язык  уже 25 лет. Книга «Художник и голубая лошадь» – это пример несложного перевода.  Нелегко переводить поэзию, когда речь идёт о чувствах. Нужно сохранить ритмику и на немецком языке. Каждый из нас делает свой перевод, потом мы выбираем лучший. Совместная работа нам очень помогает. Вместе мы перевели около 100 книг. 
Отвечая на вопросы  о его школьных годах, господин Гюнтер признался ребятам, что успехи в учёбе были разными,  и даже один раз он остался на второй год.
— К концу учёбы я выправился, а по немецкому языку у меня был высший балл – «1». Меня утешает, что, будучи взрослым человеком, я очень люблю учиться, узнавать новое.
— Это был замечательный период в моей жизни. Я написал тогда два романа. Хорошо, что они не сохранились,– улыбается писатель.
— В 27 лет был напечатан мой первый рассказ. В написании книг меня вдохновляет какой-то реальный эпизод из жизни, например, детей после Второй мировой войны. Я «проживаю»  жизнь моего героя и мне это очень нравится.
 — Я пишу на разные темы. Особенно мне нравится тема: «Город и деревня». Я
написал 28 книг для подростков и взрослых  и  7 сценариев, по которым сняты фильмы.

Огромное спасибо Герберту Гюнтеру и его супруге Ули за возможность встретиться с ними, познакомиться с их творчеством. Спасибо также организаторам, Посольству ФРГ в Республике Беларусь и Институту Гёте в Минске за то, что выбрали нашу библиотеку, как площадку для встречи.


Уважаемые читатели,
Герберт и Ули Гюнтер подарили свои книги нашей библиотеке
и вы имеете возможность прочитать их.


Ещё фото:







Комментариев нет:

Отправить комментарий