Дорогие друзья!

Дорогие друзья!







Мы рады приветствовать вас в нашем блоге, который адресован всем, кто неравнодушен к чтению и книгам. Мы приглашаем детей, пап и мам, бабушек и дедушек, педагогов и своих коллег, а также всех, кому придётся по душе наша библиотека, познакомиться с нашей работой и открыть для себя много нового, увлекательного и полезного. Надеемся, что наше общение будет разносторонним и интересным.







Присоединяйтесь к нам! Давайте отправимся в плавание по морю информации вместе!



пятница, 23 декабря 2016 г.

«М. Лермонтов и М. Богданович: жизненные и творческие параллели»

С любовью к творчеству двух гениальных поэтов-классиков библиограф Вера Павловна Топильская в 2016 году подготовила библиографический указатель литературы для подростков «М. Лермонтов и М. Богданович: жизненные и творческие параллели».
«Много ли мы знаем о жизни и творчестве Лермонтова и Богдановича? Что может дать обычная статья из школьного учебника? Десяток-другой общих фраз, позволяющих написать сочинение, сдать экзамен…, - говорит Вера Павловна.
Так много книг прочитано и проанализировано при  составлении указателя литературы, что хочется рассказать о невероятных совпадениях в судьбах Лермонтова и Богдановича:
- оба осиротели в раннем детстве,
- тяга к книге и иностранным языкам,
- оба начали рано печататься,
- несчастная, неразделённая любовь,
- ранняя смерть обоих поэтов по абсолютно разным причинам».

Ребята (10-классники СШ № 145) с интересом слушали такой эмоциональный и нестандартный рассказ о жизни и творчестве двух гениальных поэтов.
9 декабря Беларусь отметила 125-летие со дня рождения Максима Богдановича, а  в 2014 году мы отмечали 200-летие со дня рождения Михаила Лермонтова.
Юбилею Михаила Лермонтова Вера Павловна посвятила перевод стихотворения «Парус» на белорусский язык, который мы публиковали.  Сегодня мы с гордостью публикуем перевод Веры Павловны стихотворения Максима Богдановича  “Я хацеў бы спаткацца з Вамі на вуліцы...” на русский язык:


Мне хотелось бы встретиться с Вами
В эту тихую синюю ночь
И воскликнуть: “Взгляните на звёзды,
Что усыпали весь небосвод!

К ним летит наше Солнце нетленное
И несётся вослед Земля.
В этом вечном полёте сквозь холод Вселенной
Лишь попутчики – Вы и я.

Так зачем на земле нам сражаться?
Почему мы дружить не хотим?
Лучше душами крепче прижаться,
Если вместе мы к звёздам летим...”.








Я хацеў бы спаткацца з Вамі на вуліцы
У ціхую сінюю ноч
I сказаць:
«Бачыце гэтыя буйныя зоркі,
Ясныя зоркі Геркулеса?
Да іх ляціць нашае сонца,
I нясецца за сонцам зямля.
Хто мы такія?
Толькі падарожныя, – папутнікі сярод нябёс.
Нашто ж на зямлі
Сваркі і звадкі, боль і горыч,
Калі ўсе мы разам ляцім
Да зор?»

Комментариев нет:

Отправить комментарий